Entradas

El Canto de Avadhut - Las imágenes sutiles se ven dentro...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 18. bhava-gamyam nirakaram sakaram drishti-gocharam bhavabhava-vinirmuktam antaralam tad uchyate ❧ The subtle images are seen within, And the manifold forms are seen without; But the independent Experiencer of both Is known by all seers as the inner Self. ❧ Las imágenes sutiles se ven dentro, Y las múltiples formas se ven afuera; Pero el experimentador independiente de ambos, Es conocido por todos los videntes, como el Ser Interior.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation

El Canto de Avadhut - Contra el terrible veneno de la lujuria del mundo...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 17. visha-vishvasya raudrasya moha-murcha-pradasya cha ekam eva vinashaya hyamogham sahajamritam ❧ Against the dreadful poison of worldly lust, Which deludes men’s minds, There is only one antidote: The nectarean awareness of the independent Self. ❧ Contra el terrible veneno de la lujuria del mundo, Que engaña la mente de los hombres, Existe solamente un antídoto: El Néctar de la Conciencia del Ser independiente.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation

El Canto de Avadhut - Al practicar yoga incesantemente...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 16. satatabhyasa-yuktas tu niralambo yada bhavet tal-layat-liyate nantar gunadosha-vivarjitah ❧ By practicing yoga unceasingly, Without attachment to anything, Little by little, a yogi is freed From all effects of the qualities (gunas). ❧ Al practicar yoga incesantemente, Sin apego a nada, Poco a poco se libera un yogui De todos los efectos de las cualidades (gunas).
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita

El Canto de Avadhut - (El Ser) Es extremadamente sutil y no se puede ver...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 15. suksmatvat tad adrishyatvat nirgunatvach cha yogibhih alambanadi yat proktam kramad alambanam bhavet ❧ (The Self) It’s extremely subtle and cannot be seen; It’s primary to all qualities, the yogis say. It is the state that underlies All other temporary states of the mind. ❧ (El Ser) Es extremadamente sutil y no se puede ver; Es primordial para todas las cualidades, dicen los yoguis. Es el estado que subyace Todos los demás estados temporales de la mente.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita

El Canto de Avadhut - Todo espacio infinito está impregnado por el Ser...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 14. akasham tena samvyaptam na tad vyaptam cha kenachit sa bahyabhyantaram tishthat yavacchinnam nirantaram ❧ All infinite space is pervaded by the Self, But nothing else pervades the Self. It is simultaneously within and without; It cannot be limited or divided in parts. ❧ Todo espacio infinito está impregnado por el Ser, Pero nada más impregna al Ser. Está simultáneamente dentro y fuera; No puede ser limitado o dividido en partes.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita

El Canto de Avadhut - (El Ser) No se ve afectado...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 13. prithivyam charitam naiva marutena cha vahitam varina pihitam naiva tejo-madhye vyavasthitam ❧ It remains unaffected, Though It takes the form of earth, air, water and fire. Though It takes all these forms, It remains always the same. ❧ (El Ser) No se ve afectado, Aunque tome la forma de tierra, aire, agua y fuego. Aunque tome todas estas formas, Sigue siendo siempre el mismo.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)

El Canto de Avadhut - Se dice del Ser, que es como el cielo...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 12. gaganopamam tu yat proktam tad eva gaganopamam chaitanyam dosha-hinam cha sarvajnam purnam eva cha ❧ The Self is said to be like the sky. Indeed, It is like the sky; It’s pure Consciousness, without any stain. It is truly the all-embracing Whole.
❧ Se dice del Ser, que es como el cielo.
De hecho, es como el cielo; Es Conciencia pura, sin ninguna mancha. Es en verdad, la Plenitud que abraza todo.

Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda